Hallo!
Ich bin seit diesem Schuljahr auf eine neuen Schule. Und die haben hie rin Latein das Buck Prima Ausgabe A, ich komme leider noch gar nicht zurrecht. Und jetzt ist mir leider auch noch der dumme fehler unterlaufen das ich mein lateinbuch im schließfach vergessen habe. Hätte vielleicht jemand den Lektionstekst: Handel am Limes ich glaube es ist lektion 43. Ihr würdet mir sehr helfen!
Liebe Grüße Micky
Ich bin seit diesem Schuljahr auf eine neuen Schule. Und die haben hie rin Latein das Buck Prima Ausgabe A, ich komme leider noch gar nicht zurrecht. Und jetzt ist mir leider auch noch der dumme fehler unterlaufen das ich mein lateinbuch im schließfach vergessen habe. Hätte vielleicht jemand den Lektionstekst: Handel am Limes ich glaube es ist lektion 43. Ihr würdet mir sehr helfen!
Liebe Grüße Micky
Ich habe noch ein Exemplar der Prima, allerdings ist es Ausgabe B. Die Texte sind bis auf kleine Unterschiede in den Texten gleich, daher dürfte es kaum einen Unterschied machen. Die Nummern der Lektionen sind auch anders.
Und ja, ich schreibe das hier alles selber:
Lektion 45 - Rom stößt an seine Grenzen - Z - Handel am Limes
Markus lebt in Germanien in einem Dorf direkt neben einem Limeskastell zusammen mit seiner Mutter und seinem Vater. Seine Mutter ist eine Germanin, sein Vatar römischer Soldat, der seit ein paar Jahren im Limeskastell Dienst tut. Markus und seine Mutter haben sich heute zusammen mit anderen Frauen und Jugendlichen auf den Weg zu einem bewachten Tor im römischen Grenzwall gemacht, wo der Vater auf Wachtposten steht:
Ad portam mercatores Romani adsunt. Qui - Mogantiaco (Mogantiaco - aus Mainz) venientes - Germaniam petunt. Eorum carri (carrus - Karren) unguentorum (unguentum - Salbe), vini aliarumque rerum pleni sunt: Unus e marcatoribus Marcum interrogat, velitne secum ad Germanos commeare (commeare - eine Handelsreise unternehmen). Aliis mercatoribus ridentibus ille se una cum eis iturum negat.
Subito unus e militibus Romanis e turri clamat. Nonnullis rogantibus, quit fiat, ille se turbam Germanorum conspexisse nuntiat. Hac re nuntiata Marcus patrem interrogat, sintne hostes. Sed Germanos accedentes agricolas (agricola - Bauer) esse videt. Qui saepe ad hanc portam limitis veniunt.
Mater Marci et aliae uxores militum Romanorum e Germanis quaerunt, quid vendant. Unus e Germanis cum mulieribus de pretio anseris (anser, eris - Gans (m)) agit Latina lingua. Magnus clamor fit. Sed mater Marci - Germana de gente nata (natus (de m. Abl.) - abstammdend (von)) - Germana lingua cum illo agit. Itaque bono pretio anserem (anser, eris - Gans (m)) emit. Marcus verba matris cum agricola agentis non intellegit. Sed matrem hunc anserem emisse gaudet; postea apud alios de matre gloriatur (gloriatur de (m. Abl.) - er prahlt mit).
Und ja, ich schreibe das hier alles selber:
Lektion 45 - Rom stößt an seine Grenzen - Z - Handel am Limes
Markus lebt in Germanien in einem Dorf direkt neben einem Limeskastell zusammen mit seiner Mutter und seinem Vater. Seine Mutter ist eine Germanin, sein Vatar römischer Soldat, der seit ein paar Jahren im Limeskastell Dienst tut. Markus und seine Mutter haben sich heute zusammen mit anderen Frauen und Jugendlichen auf den Weg zu einem bewachten Tor im römischen Grenzwall gemacht, wo der Vater auf Wachtposten steht:
Ad portam mercatores Romani adsunt. Qui - Mogantiaco (Mogantiaco - aus Mainz) venientes - Germaniam petunt. Eorum carri (carrus - Karren) unguentorum (unguentum - Salbe), vini aliarumque rerum pleni sunt: Unus e marcatoribus Marcum interrogat, velitne secum ad Germanos commeare (commeare - eine Handelsreise unternehmen). Aliis mercatoribus ridentibus ille se una cum eis iturum negat.
Subito unus e militibus Romanis e turri clamat. Nonnullis rogantibus, quit fiat, ille se turbam Germanorum conspexisse nuntiat. Hac re nuntiata Marcus patrem interrogat, sintne hostes. Sed Germanos accedentes agricolas (agricola - Bauer) esse videt. Qui saepe ad hanc portam limitis veniunt.
Mater Marci et aliae uxores militum Romanorum e Germanis quaerunt, quid vendant. Unus e Germanis cum mulieribus de pretio anseris (anser, eris - Gans (m)) agit Latina lingua. Magnus clamor fit. Sed mater Marci - Germana de gente nata (natus (de m. Abl.) - abstammdend (von)) - Germana lingua cum illo agit. Itaque bono pretio anserem (anser, eris - Gans (m)) emit. Marcus verba matris cum agricola agentis non intellegit. Sed matrem hunc anserem emisse gaudet; postea apud alios de matre gloriatur (gloriatur de (m. Abl.) - er prahlt mit).
Logge dich ein um einen Beitrag zu schreiben.