In der englischen Version von Zelda twilight princess gibt es eine wahrsagerin und wenn man ihr sagt das sie einem etwqas über die liebe erzählen soll sagt sie folgendes:
Elihwa sekat gnidaol tiaw
rückwärts gelesen egibt das:
wait loading takes a while!!!
In der deutschen version gibt es das leider nicht das würde keinen sinn ergeben!
Elihwa sekat gnidaol tiaw
rückwärts gelesen egibt das:
wait loading takes a while!!!
In der deutschen version gibt es das leider nicht das würde keinen sinn ergeben!
''In der deutschen version gibt es das leider nicht das würde keinen sinn ergeben!''
Warum würde es denn keinen Sinn ergeben?
Der Joke wäre dann ja immernoch behalten, also wie soll man das jetzt verstehen?
Warum würde es denn keinen Sinn ergeben?
Der Joke wäre dann ja immernoch behalten, also wie soll man das jetzt verstehen?
In der deutschen Version ist das ein belangloses "babidi babodo bumm" oder so ähnlich. Wurde von den Übersetzern sozusagen entfernt.
manche englischen witze kann man nich sinnvoll überstetzen das macht wie gesagt kein sinn also lass ich es jetz mal
man man man
man man man
Im Deutschen müsste es heißen:
nehcsib nie treuad nedal etraw.
nehcsib nie treuad nedal etraw.
Logge dich ein um einen Beitrag zu schreiben.