wait, wait and wait for an answer, a message.
One month is a half life.
Even if one feels the butterflies in the belly, one still falls in love is.
For only one answer to wait is heavily nervousness rises, in the belly swarms it...
wait. One month, two months. One year.
One hopes.
In vain wait, wait, wait, perhaps,
if you do not have times time set you in rest
answer
after one year, a half eternity, two years, three years,
I love you..........
you want anything from me to know... one year, two years, a only one small answer were not genuinly nicely I don´t forget you!!!!!!!
One month is a half life.
Even if one feels the butterflies in the belly, one still falls in love is.
For only one answer to wait is heavily nervousness rises, in the belly swarms it...
wait. One month, two months. One year.
One hopes.
In vain wait, wait, wait, perhaps,
if you do not have times time set you in rest
answer
after one year, a half eternity, two years, three years,
I love you..........
you want anything from me to know... one year, two years, a only one small answer were not genuinly nicely I don´t forget you!!!!!!!
what is the german word for "vain"? or did you mean "pain"?
in vain = vergebens
are the grammatical mistakes on purpose? sounds very clumsy to me.
are the grammatical mistakes on purpose? sounds very clumsy to me.
i´m sorry
for teh mistakes, but i´m speak german,
und ich habs aus dem deutschen ins englische übersetzten "lassen" allso sorry für die fehler
for teh mistakes, but i´m speak german,
und ich habs aus dem deutschen ins englische übersetzten "lassen" allso sorry für die fehler
warum hast dus denn nich auf deutsch geschrieben dann besteht keine gefahr mehr das niemand dein gedicht versteht
Schon, es ist glaube ich ganz gut, aber schreib es auf deutsch oder laß es von jemanden übersetzen der wirklich sehr gut englisch spricht.
Es klingt zum Teil so, als hätte es ein wirklich schlechtes Computerprogramm übersetzt.
Nichts für ungut bitte.
Es klingt zum Teil so, als hätte es ein wirklich schlechtes Computerprogramm übersetzt.
Nichts für ungut bitte.
vielleicht liegts ja nur an dem englisch, dass das Gedicht nicht der Hammer ist ( also der Sinn des Gedichts ist nachvollziehbar aber an der Sprache harperts um so mehr ) ; solltest es wirklich nochmal überarbeiten.
PS: ist das dein erstes Gedicht?
PS: ist das dein erstes Gedicht?
Logge dich ein um einen Beitrag zu schreiben.