FIRE PROWRESTLING G by Human Entertainment for the SONY PLAYSTATION Translation for Fighting Road v 0.1 By Vash the Stampede Last update: 7/29/1999 This is a translation for the dialog that occurs during the Fighting Road mode. It's an ongoing project, which I plan to update frequently until I run out of things to translate (which as of now is a ways off). I've decided to use the game's fictional names for now. I don't know or recognize all of the wrestlers and certainly can't put real names to faces for everyone. Maybe down the road, I will. The default name for the player's wrestler is Yuji Yamamoto, "The Hope of a New Star." He's going to be referred to as YY here. All names will be in Given-Family name format so as to avoid confusion with Japanese names. Things that are being thought by the main character are enclosed in brackets [like this]. Things that happen but not explicitly shown in story mode are enclosed in parentheses (like this). If any dialogue or monologue is longer than one line, a line that ends where the player is prompted to push a button to continue will end like this. | Send comments to kayama@mail.anonymizer.com If you have corrections for something you feel was mistranslated, please let me know (and try to be descriptive in your correction). I'm not fluent in Japanese and this project was born not just from a curiosity of what was going on, but to strengthen my current knowledge of the language. Therefore, I can't guarantee that this is a 100% accurate translation, but I can say with confidence that it is pretty accurate. It's not authorized by anyone who would have the, um, authority to do so. [I... have won... the glorious championship belt is in my hands...] | [The cheers of the crowd reaches my ears... Many people are coming to congratulate me...] | [The moment I've dreamed of has arrived...] | ?: Hey! Hey you! [ ? ] ?: Hey, do me a favor and wake up. Otherwise, the coach'll yell at us. [ The coach? ] | [ ... ] ?: You awake? YY: Ah, man... it was just a dream. ?: "Ah, man" is it? Hurry up and maybe he won't notice. YY: Got it. I'm getting up. ?: That was quick. [That's right... Yesterday, I became a student of this dojo.] | [For the sake of fulfilling my dream of becoming a great wrestler...] (Flashback) Coach: Fine. I'll train you. But you better be willing to work to the point of exhaustion. | We'll see if you've got heart. Someone with heart can push himself to his limits, to outlast his opponent until that opportunity to win. | Show me what you're made of! (End Flashback) YY: Alright, then. This is the beginning of my new life! (Dialog choice) (1. I'll do it!) (2. I'll surprise the coach with how strong I'll become. ) (3. I have to approach this calmly. ) (Choice 2) Coach: Thinking of tackling me already? Need to learn to walk before you can fly. YY: Ack! | Coach... Coach: Quit fooling around and get ready! YY: Yes, Coach! Sorry, Coach! I'm hurrying! ?: What was that all about? YY: Nothing, it's fine. (End Choice 2) [ This is Koichi Sakaue. Even though we met just yesterday, we talk like we're old friends. ] | [ He was applying to enter the dojo at the same time that I came here. Eventually, we were both accepted in the same entering class of students and we help each other out. ] Koichi: What is it? YY: Nothing. I'll be going in a little while. Koichi: Weird guy... (Fade out, then back in) Coach: Done warming up? YY: Yes. Coach: Mmm. We'll begin immediately with a training session. | What's the first thing you want to work on? After the development of physical strength, what do you think is the next most important thing? YY: Hmmm... (Dialog Choice) (1. Defensive positioning) (2. Back-grappling) (3. Ropework) (Choice 3) Coach: Mm. | It's surprising, the tendency to neglect this essential aspect of wrestling. Fine, let's start. | We'll work on this relentlessly for maybe about a week. [ The coach smiled for just an instant. That sent a chill down my spine.] | [ I really didn't know much up until I came here, but now I'm learning from one of the best coaches there is. Nearby, Koichi was also learning, as we began preparing for our new way of life. ] ( Fade out, then back in ) [ Eleven months have passed. ] | [ Koichi and I would occasionally take a break from our training at night and hang out. All in all, it was a great time in my life. ] Koichi: I'm here! [ He had a pretty intense look. I imagine I had that look as well. ] | [ Eleven months of training has brought us up until now. ] ( Sound of a car pulling up ) [ The sound of brakes caused us to snap to attention ] YY & Koichi: Morning, Coach! Coach: Mm. You two are pretty punctual today, eh? YY & Koichi: Yes sir! Coach: Mm. Ah, yes... | Today, you two are going to spar in the style of a real match. YY & K: Wha? Coach: What's the matter, you don't want to? YY: No, no! We'll do it! Koichi: A-absolutely! Coach: Really. | Before, we'd just stop when we said so. On the pro level, you compete until the match is done. | It's something you need to acquaint yourselves with, since all wrestlers compete this way. | So when I tell you to spar like a real match, my intention is to start getting you used to that. | Think of this as a big step towards becoming pro! Pay attention as you spar! YY & K: Yes sir! ( Match 1: Yamamoto vs. Sakaue ) ( If Yamamoto def. Sakaue ) Coach: Well, now you two have really begun. | It probably wasn't what you were expecting. | It's almost time for the public sparring match. You'll spar again then just like this. You two still have a number of flaws to work out, so spend the rest of the day working on them so that maybe you won't have them next time. YY & K: Yes sir! YY: Phew! Koichi: As usual, yet another tough evaluation from the coach. YY: Yeah, but... (Dialog choice) (1. ...his opinion will change in time!) (2. ...it seemed like a good match to me.) (3. ...it bit too harsh.) (Choice 1) Koichi: So it doesn't bother you? You must be used to it, which means you hear it from him alot. YY: Very funny. Koichi: Heheheh. | I may have lost this time, but next time I'll win. YY: Heh! I'll just put you down again. Koichi: I'll remember that. YY: Well, time to work untill we drop. Koichi: But... | Didn't the coach say something about a public sparring match? YY: Now that you mention it, he did. Who do you think will show up to it? Koichi: Student hopefuls, maybe? They'll come to see our match to help them decide whether or not to join. YY: That's probably it. ( Fade out ) [ But it would turn out to be quite different from what we were thinking. Three days passed relatively uneventfully, until... ] ( Fade in, followed by sound of approaching car ) Koichi: That's probably the coach pulling in now. ?: Hey. What's up? YY & Koichi: What? [ We were more than a little surprised when we saw that Hurricane Rikimaru had shown up! ] Rikimaru: What's this? Coach Jakugen hasn't shown up yet? Masa: We're a bit early, aren't we? [ Behind him was Zombie Masa. ] Koichi: W-w-w-w-why are they here? Rikimaru: Ah. Your class. A demonstration from two of your class. YY & Koichi: What?! Rikimaru: Today's the public sparring match, right? YY: U, uh... Coach: Ah, you made it. Rikimaru: Hey. Didn't you tell these two about this? Coach: I told them they were involved. | I didn't tell them anything else or they might have worked themselves up into a panic and chicken out. So I only told them that there was a public sparring match. Rikimaru: Haha... Harsh as ever. [ Then the whole thing got bigger as more people showed up.] | [ Tommy Bomber from Olive Japan, ] | [ Rocky Tsuji from New IW, ] | [ Grade Hayate from Yukiguni Pro, ] | [ Akira Saejin from the UWH, ] | [ and a reporter from the mass media all arrived. ] | [ We felt sheepish as the look at us in askance and then turned their attention towards the ring. ] Coach: Get started you two. YY: ... Koichi: ... Coach: This is no time for this foolishness! Everyone is watching! You can act like statues later! | You two have made it this far through my regimen. That says a lot. Now show them how you did it! Now get going! YY & Koichi: Y-yes, sir! Koichi: Alright, let's go Yuji! YY: Yeah, we'll show them what we're made of! ( Match 2: Yamamoto vs. Sakaue ) *** End of guide (for now) *** Translation Notes: The T-shirt the coach wears contains the abbreviation of the motto of a Japanese fuedal lord. Literally, it says "Wind, Woods, Fire, Mountain." The whole motto is: "Swift like the wind, Quiet like the woods, Overwhelming like fire, Immovable like a mountain." - eof -